< Псалми 25 >
1 Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
2 Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
3 Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
4 Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5 Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
6 Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
7 Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
8 Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
9 Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
10 Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11 Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
12 Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
13 Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
14 Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15 Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
16 Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
17 Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
18 Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
19 Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
20 Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
21 Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
22 Боже избави Израиля От всичките му беди.
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.