< Псалми 25 >

1 Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Боже избави Израиля От всичките му беди.
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.

< Псалми 25 >