< Псалми 22 >
1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
Керівнику хору. На мотив «Лань на світанку». Псалом Давидів. Боже мій, Боже мій, чому Ти покинув мене? [Чому] Ти стоїш осторонь, коли я волаю про порятунок?
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
Боже мій, я кличу вдень – Ти не відповідаєш, вночі – і немає мені спокою.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
Але ж Ти – Святий; Ти, [оточений] хваліннями Ізраїлю, сидиш [на престолі].
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
На Тебе покладалися батьки наші, надію покладали, і Ти рятував їх.
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
До Тебе волали й були визволені, на Тебе надію покладали й не зганьбилися.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
Я ж – черв’як, а не людина, ганьба серед людей, засоромлений серед народу.
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
Усі, хто бачить мене, глузують з мене: кепкують вустами, похитують головою.
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
«Він покладався на Господа, [тож] нехай визволить його, нехай врятує його, якщо Він його уподобав».
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
Ти ж, Господи, вивів мене з утроби, навчив мене довіряти [Тобі] ще біля грудей моєї матері.
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
На Тебе я покинутий від самого народження, від лона матері моєї Ти – мій Бог.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
Не віддаляйся від мене, адже скорбота близько, а помічника немає.
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
Оточили мене численні бугаї, міцні бугаї з Башану обступили мене.
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
Пащі свої роззявили на мене, немов лев, що терзає здобич і реве.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
Я розлився, як вода, і всі кістки мої роз’єдналися, серце моє перетворилося на віск, розтануло серед моїх нутрощів.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
Моя [життєва] сила висохла, немов череп’я, і язик мій прилип до піднебіння. Ти поклав мене до смертного пороху.
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
Пси обступили мене, збіговисько злодіїв оточило мене, прокололи руки мої та ноги мої.
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Усі кістки свої я можу перелічити, а вони вирячилися й глузливо дивляться на мене.
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
Вони ділять між собою мої шати й за одяг мій кидають жереб.
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
А Ти, Господи, не віддаляйся! Сило моя, поспіши мені на допомогу.
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
Визволи мою душу від меча, мою єдину – від псів.
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
Врятуй мене від пащі лева, і від рогів диких биків – смиренну [душу] мою.
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
Я звіщатиму ім’я Твоє братам моїм, посеред зібрання хвалитиму Тебе.
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
Ті, хто Господа боїться, хваліть Його! Усі нащадки Якова славте Його! Тремтіть перед Ним, усі нащадки Ізраїля!
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
Бо не знехтував Він і не відцурався приниження убогого, і не відвернув обличчя Свого від нього, але почув, коли той волав до Нього.
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
Тобі моя хвала у зібранні великому. Я виконаю обітниці мої перед тими, хто Його боїться.
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
Бідняки їстимуть і наситяться, хвалитимуть Господа ті, хто Його шукає. Нехай живуть повіки серця ваші!
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
Згадають Господа й навернуться до Нього всі краї землі, і поклоняться перед Тобою усі сім’ї народів.
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Бо Господеві належить царство, Він править народами.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
Усі багатії землі будуть їсти й поклоняться Йому; схиляться на коліна всі, що сходять до [смертного] пороху й не можуть душу свою зберегти живою.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
Нащадки служитимуть Йому, розповідатимуть наступному поколінню про Володаря.
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
Прийдуть і звіщатимуть Його правду народові, що має народитися, про те, що зробив Він.