< Псалми 22 >
1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.