< Псалми 22 >
1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
“Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.