< Псалми 22 >

1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.

< Псалми 22 >