< Псалми 22 >
1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
to/for to conduct upon doe [the] dawn melody to/for David God my God my to/for what? to leave: forsake me distant from salvation my word roaring my
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
God my to call: call to by day and not to answer and night and not silence to/for me
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
and you(m. s.) holy to dwell praise Israel
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
in/on/with you to trust father our to trust and to escape them
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
to(wards) you to cry out and to escape in/on/with you to trust and not be ashamed
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
and I worm and not man reproach man and to despise people
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
all to see: see me to mock to/for me to separate in/on/with lips to shake head
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
to roll to(wards) LORD to escape him to rescue him for to delight in in/on/with him
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
for you(m. s.) to burst/come out me from belly: womb to trust me upon breast mother my
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
upon you to throw from womb from belly: womb mother my God my you(m. s.)
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
not to remove from me for distress near for nothing to help
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
to turn: surround me bullock many mighty: ox Bashan to surround me
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
to open upon me lip their lion to tear and to roar
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
like/as water to pour: pour and to separate all bone my to be heart my like/as wax to melt in/on/with midst belly my
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
to wither like/as earthenware strength my and tongue my to cleave jaw my and to/for dust death to set me
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
for to turn: surround me dog congregation be evil to surround me (like/as lion *L(D)*) hand my and foot my
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
to recount all bone my they(masc.) to look to see: see in/on/with me
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
to divide garment my to/for them and upon clothing my to fall: allot allotted
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
and you(m. s.) LORD not to remove strength my to/for help my to hasten [emph?]
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
to rescue [emph?] from sword soul my from hand: power dog only my
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
to save me from lip lion and from horn wild ox to answer me
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
to recount name your to/for brother: male-sibling my in/on/with midst assembly to boast: praise you
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
afraid LORD to boast: praise him all seed: children Jacob to honor: honour him and to dread from him all seed: children Israel
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
for not to despise and not to detest affliction afflicted and not to hide face his from him and in/on/with to cry he to(wards) him to hear: hear
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
from with you praise my in/on/with assembly many vow my to complete before afraid his
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
to eat poor and to satisfy to boast: praise LORD to seek him to live heart your to/for perpetuity
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
to remember and to return: repent to(wards) LORD all end land: country/planet and to bow to/for face: before your all family nation
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
for to/for LORD [the] kingship and to rule in/on/with nation
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
to eat and to bow all fat land: country/planet to/for face: before his to bow all to go down dust and soul: myself his not to live
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
seed: children to serve: minister him to recount to/for Lord to/for generation
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
to come (in): come and to tell righteousness his to/for people to beget for to make: do