< Псалми 22 >

1 За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
Voor muziekbegeleiding; wijze: De hinde van de dageraad. Een psalm van David. Mijn God, mijn God, zie op mij neer; Waarom hebt Gij mij verlaten? Waarom houdt Gij U ver van mijn hulp, Ver van mijn jammerklachten, mijn God?
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
Ik roep overdag, Gij antwoordt niet; Des nachts, maar ik vind geen rust.
3 Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
Toch troont Gij in het heiligdom, Gij, Israëls hoop!
4 На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
Op U hebben onze vaderen vertrouwd, Op U zich verlaten, Gij hebt ze verlost;
5 Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
Tot U geroepen, ze werden gered, Op U gerekend, ze zijn niet beschaamd.
6 А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
Doch ik ben maar een worm en geen mens, Door de wereld bespot, veracht door het volk;
7 Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
Al die mij zien, lachen mij uit, Grijnzen, en schudden meewarig het hoofd:
8 Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
"Hij heeft op Jahweh vertrouwd. Laat Die hem nu helpen, En hem verlossen, wanneer Hij hem liefheeft!"
9 Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
Ja, Gij zijt het, die mij uit de schoot hebt genomen, Die mij veilig deedt rusten aan de borst mijner moeder;
10 На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Bij mijn geboorte werd ik op uw knieën gelegd, Gij zijt mijn God van de moederschoot af.
11 Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
Blijf dus niet verre van mij, Want de nood is nabij, en er is niemand die helpt!
12 Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
Bonkige stieren staan om mij heen, Buffels van Basjan omsingelen mij;
13 Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
Ze sperren hun muil naar mij open Als verscheurende, brullende leeuwen.
14 Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
Als water ben ik uitgegoten, Al mijn beenderen zijn ontwricht; Mijn hart is als was, Smelt weg in mijn borst.
15 Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
Mijn keel is droog als een scherf, Mijn tong kleeft aan mijn gehemelte vast; En in het stof van de dood Strekt Gij mij neer.
16 Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
Dan komen honden om mij heen, Een bende boosdoeners houdt mij omlegerd; Ze doorboren mijn handen en voeten,
17 Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
Al mijn beenderen kan ik tellen. Ze werpen begerige blikken, En gluren mij aan;
18 Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
Verdelen mijn kleren onder elkander, En loten om mijn gewaad.
19 Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
O Jahweh, blijf toch niet in de verte; Mijn Sterkte, snel mij te hulp!
20 Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
Bescherm mijn leven tegen het zwaard, Het enige, dat mij nog rest, tegen de honden;
21 Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
Red mij uit de muil van den leeuw, Mij arme, van de hoornen der buffels.
22 Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
Dan zal ik uw Naam aan mijn broeders verkonden, In de kring der gemeente U prijzen:
23 Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
"Looft Jahweh, gij die Hem vreest, Heel Jakobs geslacht; Brengt Hem ere en siddert voor Hem, Alle kinderen van Israël!"
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
"Want nimmer heeft Hij versmaad of veracht De ellende van den verdrukte; Zijn aanschijn voor hem niet verborgen, Maar hem verhoord, als hij Hem riep!"
25 От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
Dit zal mijn danklied voor U zijn In de grote gemeente! Dan zal ik ook mijn belofte vervullen Aan hen, die Hem vrezen:
26 Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
De armen zullen eten, En worden verzadigd; Die Jahweh zoeken, zullen Hem loven. En hun hart zal eeuwig worden verkwikt.
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
Alle grenzen der aarde zullen het gedenken, En zich tot Jahweh bekeren, Alle stammen der heidenen Hem aanbidden!
28 Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
Want Jahweh komt het koningschap toe, Hij is de Heerser der volken;
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
Hem alleen moeten huldigen alle machten der aarde! Dan buigen zich ook voor Hem neer, die in het stof zijn gezonken, En geen leven meer hebben.
30 Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
Dan zal ook mijn zaad Hem dienen, En van den Heer gaan vertellen aan het volgend geslacht,
31 Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.
Zijn goedheid verhalen aan het volk, dat nog geboren moet worden: Dat het Jahweh was, die het volbracht!

< Псалми 22 >