< Псалми 19 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
to/for to conduct melody to/for David [the] heaven to recount glory God and deed: work hand his to tell [the] expanse
2 Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
day to/for day to bubble word and night to/for night to explain knowledge
3 Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
nothing word and nothing word without to hear: hear voice their
4 Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
in/on/with all [the] land: country/planet to come out: speak line their and in/on/with end world speech their to/for sun to set: make tent in/on/with them
5 Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
and he/she/it like/as son-in-law to come out: come from canopy his to rejoice like/as mighty man to/for to run: run way
6 То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
from end [the] heaven exit his and circuit his upon end their and nothing to hide from heat his
7 Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
instruction LORD unblemished to return: rescue soul testimony LORD be faithful be wise simple
8 Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
precept LORD upright to rejoice heart commandment LORD pure to light eye
9 Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
fear LORD pure to stand: stand to/for perpetuity justice: judgement LORD truth: certain to justify together
10 Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
[the] to desire from gold and from pure gold many and sweet from honey and honey honeycomb
11 Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
also servant/slave your to warn in/on/with them in/on/with to keep: obey them consequence many
12 Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
error who? to understand from to hide to clear me
13 Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
also from arrogant to withhold servant/slave your not to rule in/on/with me then to finish and to clear from transgression many
14 Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.
to be to/for acceptance word lip my and meditation heart my to/for face your LORD rock my and to redeem: redeem my