< Псалми 18 >

1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< Псалми 18 >