< Псалми 18 >
1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.