< Псалми 18 >

1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Псалми 18 >