< Псалми 18 >
1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!