< Псалми 18 >

1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Псалми 18 >