< Псалми 18 >
1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
to/for to conduct to/for servant/slave LORD to/for David which to speak: speak to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from hand: power Saul and to say to have compassion you LORD strength my
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
LORD crag my and fortress my and to escape me God my rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
to surround me cord death and torrent: river Belial: destruction to terrify me
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol )
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol )
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to cry to hear: hear from temple his voice my and cry my to/for face: before his to come (in): come in/on/with ear his
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
and to shake and to shake [the] land: country/planet and foundation mountain: mount to tremble and to shake for to be incensed to/for him
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
and to ride upon cherub and to fly and to fly upon wing spirit: breath
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
to set: make darkness secrecy his around him booth his dark water cloud cloud
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
from brightness before him cloud his to pass hail and coal fire
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
and to thunder in/on/with heaven LORD and Most High to give: cry out voice his hail and coal fire
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
and to send: depart arrow his and to scatter them and lightning to multiply ten thousand and to confuse them
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
and to see: see channel water and to reveal: uncover foundation world from rebuke your LORD from breath spirit: breath face: nose your
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
to rescue me from enemy my strong and from to hate me for to strengthen from me
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD to/for support to/for me
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
and to come out: send me to/for broad to rescue me for to delight in in/on/with me
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
for all justice: judgement his to/for before me and statute his not to turn aside: remove from me
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
and to be unblemished: blameless with him and to keep: guard from iniquity: crime my
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness hand my to/for before eye: seeing his
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
with pious be kind with great man unblemished: blameless to finish
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
with to purify to purify and with twisted to twist
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
for you(m. s.) people afflicted to save and eye to exalt to abase
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
for you(m. s.) to light lamp my LORD God my to shine darkness my
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
for in/on/with you to run: run band and in/on/with God my to leap wall
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
for who? god from beside LORD and who? rock exception God our
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
[the] God [the] to gird me strength and to give: make unblemished: blameless way: conduct my
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
to set foot my like/as doe and upon high place my to stand: stand me
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
and to give: give to/for me shield salvation your and right your to support me and gentleness your to multiply me
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
to pursue enemy my and to overtake them and not to return: return till to end: destroy them
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
to wound them and not be able to arise: rise to fall: fall underneath: under foot my
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: rise me underneath: under me
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
and enemy my to give: put to/for me neck and to hate me to destroy them
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
to cry and nothing to save upon LORD and not to answer them
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
and to beat them like/as dust upon face: before spirit: breath like/as mud outside to empty them
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
to escape me from strife people to set: make me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
to/for report ear: hearing to hear: obey to/for me son: type of foreign to deceive to/for me
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
son: type of foreign to wither and to quake from perimeter their
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
alive LORD and to bless rock my and to exalt God salvation my
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to speak: subdue people underneath: under me
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
to escape me from enemy my also from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
upon so to give thanks you in/on/with nation LORD and to/for name your to sing
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
(to magnify *Q(k)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring