< Псалми 18 >

1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Псалми 18 >