< Псалми 147 >
1 Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, и хвалението е прилично.
Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
2 Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
3 Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
4 Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
5 Велик е нашият Господ, и голяма и силата Му; Разумът Му е безпределен.
Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
6 Господ укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
7 Пейте Господу и благодарете Му. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
8 Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
9 Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
10 Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
11 Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост.
Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
12 Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
13 Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
14 Установява мир в твоите предели, Насища те с най изрядната пшеница.
Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
15 Изпраща заповедтта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
16 Дава сняг като вълна, Разпръсва сланата като пепел,
Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
17 Хвърля леда си като уломъци; Пред мраза Му кой може устоя?
Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
18 Пак изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра си да духа, и водите текат.
Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
19 Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
20 Не е постъпил така с никой друг народ; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!
Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.