< Псалми 147 >
1 Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, и хвалението е прилично.
Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
2 Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
3 Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
4 Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
5 Велик е нашият Господ, и голяма и силата Му; Разумът Му е безпределен.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
6 Господ укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
7 Пейте Господу и благодарете Му. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
8 Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
9 Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
10 Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
11 Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
12 Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
13 Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
14 Установява мир в твоите предели, Насища те с най изрядната пшеница.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
15 Изпраща заповедтта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
16 Дава сняг като вълна, Разпръсва сланата като пепел,
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
17 Хвърля леда си като уломъци; Пред мраза Му кой може устоя?
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
18 Пак изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра си да духа, и водите текат.
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
19 Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
20 Не е постъпил така с никой друг народ; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!