< Псалми 146 >

1 Алилуя! Хвали Господа душе моя.
Louez l'Eternel. Mon âme, loue l'Eternel.
2 Ще хваля Господа докато съм жив, Ще пея хваление на моя Бог догдето съществувам.
Je louerai l'Eternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai.
3 Не уповавай на князе, Нито на човешки син, в когото няма помощ.
Ne vous assurez point sur les principaux [d'entre les peuples, ni] sur [aucun] fils d'homme, à qui [il n'appartient] point de délivrer.
4 Излиза ли духът му, той се връща в земята си; В тоя същий ден загиват намеренията му.
Son esprit sort, [et l'homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent.
5 Блажен оня, чиито помощник е Якововият Бог, Чиято надежда е на Господа неговия Бог,
Ô que bienheureux est celui à qui le [Dieu] Fort de Jacob est en aide, [et] dont l'attente est en l'Eternel son Dieu;
6 Който направи небето и земята, Морето и всичко що е в тях, - Който пази вярност до века;
Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, [et] qui garde la vérité à toujours!
7 Който извършва правосъдие за угнетените, Който дава храна на гладните. Господ ръзвързва вързаните.
Qui fait droit à ceux à qui on fait tort; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie ceux qui sont liés.
8 Господ отваря очите на слепите; Господ изправя сгърбените; Господ люби праведните,
L'Eternel ouvre [les yeux] aux aveugles; l'Eternel redresse ceux qui sont courbés; l'Eternel aime les justes.
9 Господ пази чужденците; Поддържа сирачето и вдовицата; А пътят на нечестивите превръща.
L'Eternel garde les étrangers, il maintient l'orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.
10 Господ ще царува до века, Твоят Бог, Сионе, из род в род. Алилуя!
L'Eternel régnera à toujours. Ô Sion! ton Dieu est d'âge en âge. Louez l'Eternel.

< Псалми 146 >