< Псалми 146 >

1 Алилуя! Хвали Господа душе моя.
Alleluya.
2 Ще хваля Господа докато съм жив, Ще пея хваление на моя Бог догдето съществувам.
Mi soule, herie thou the Lord; Y schal herie the Lord in my lijf, Y schal synge to my God as longe as Y schal be. Nile ye triste in princis;
3 Не уповавай на князе, Нито на човешки син, в когото няма помощ.
nether in the sones of men, in whiche is noon helthe.
4 Излиза ли духът му, той се връща в земята си; В тоя същий ден загиват намеренията му.
The spirit of hym schal go out, and he schal turne ayen in to his erthe; in that dai alle the thouytis of hem schulen perische.
5 Блажен оня, чиито помощник е Якововият Бог, Чиято надежда е на Господа неговия Бог,
He is blessid, of whom the God of Jacob is his helpere, his hope is in his Lord God, that made heuene and erthe;
6 Който направи небето и земята, Морето и всичко що е в тях, - Който пази вярност до века;
the see, and alle thingis that ben in tho.
7 Който извършва правосъдие за угнетените, Който дава храна на гладните. Господ ръзвързва вързаните.
Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men;
8 Господ отваря очите на слепите; Господ изправя сгърбените; Господ люби праведните,
the Lord liytneth blynde men. The Lord reisith men hurtlid doun; the Lord loueth iust men.
9 Господ пази чужденците; Поддържа сирачето и вдовицата; А пътят на нечестивите превръща.
The Lord kepith comelyngis, he schal take vp a modirles child, and widewe; and he schal distrie the weies of synners.
10 Господ ще царува до века, Твоят Бог, Сионе, из род в род. Алилуя!
The Lord schal regne in to the worldis; Syon, thi God schal regne in generacioun and in to generacioun.

< Псалми 146 >