< Псалми 145 >
1 Давидово хваление. По еврейски азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, И ще благославям Твоето име от века до века.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Ein Lobgesang. Von David.] Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
2 Всеки ден ще Те благославям, И ща хваля Твоето име от века и до века.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
3 Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Едно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
5 Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
6 И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
7 Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
8 Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
9 Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
10 Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 Ще говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
12 За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
13 Твоето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
14 Господ подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
15 Очите на всички гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr. [O. mit Huld; wie 5. Mose 33,23]
17 Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten. [O. Werken]
18 Господ е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
19 Изпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им и ги избавя,
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
20 Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
21 Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!