< Псалми 145 >

1 Давидово хваление. По еврейски азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, И ще благославям Твоето име от века до века.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 Всеки ден ще Те благославям, И ща хваля Твоето име от века и до века.
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 Едно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 Ще говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Твоето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 Господ подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Очите на всички гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 Господ е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 Изпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им и ги избавя,
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.

< Псалми 145 >