< Псалми 139 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol )
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.