< Псалми 139 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol )
Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.