< Псалми 139 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol h7585)
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ

< Псалми 139 >