< Псалми 139 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol )
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi. (Sheol )
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.