< Псалми 139 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da! (Sheol h7585)
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben [ihre Hand] zur Lüge.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!

< Псалми 139 >