< Псалми 139 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol h7585)
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

< Псалми 139 >