< Псалми 139 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.

< Псалми 139 >