< Псалми 139 >
1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Tu connais mon repos et mon réveil;
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol )
Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.