< Псалми 139 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol h7585)
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.

< Псалми 139 >