< Псалми 139 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и познал си ме.
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Ти познаваш сядянето ми и ставането ми; Разбираш помислите ми от далеч,
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Издирваш ходенето ми и лягането ми, И знаеш всичките ми пътища.
Tu m'observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 Защото докато думата не е още на езика ми, Ето, Господи, Ти я знаеш цяла.
La parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Ти си пред мен и зад мен, И турил си върху мене ръката Си.
En avant et en arrière tu m'entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 Това знание е прочуто за мене; Високо е; не мога да го стигна.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j'y puisse atteindre!
7 Къде да отида от твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побягна?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
9 Ако взема крилата на зората И се заселя в най-далечните краища на морето,
Si je prends les ailes de l'aurore, et que j'aille habiter aux confins de la mer,
10 Там ще ме води ръката Ти, И Твоята десница не ме държи.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 Ако река: Поне тъмнината ще ме покрие, И светлината около мене ще стане на нощ,
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m'entoure!...
12 То и самата тъмнина не укрива нищо от Тебе, А нощта свети като деня; За Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
Les ténèbres mêmes n'ont pas pour toi d'obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 Защото Ти си образувал чреслата ми, Обвил си ме в утробата на майка ми.
C'est toi qui as formé mes reins, et qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Ще Те славя, защото страшно и чудно съм направен; Чудни са Твоите дела, И душата ми добре знае това.
Je te loue d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 Костникът ми не се укри от Тебе, Когато в тайна се работех, И в дълбочина на земята ми се даваше разнообразната ми форма.
Ma substance n'était pas cachée devant toi, lorsque j'étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Твоите очи видяха необразуваното ми вещество; И в твоята книга бяха записани Всичките ми определени дни, Докато още не съществуваше ни един от тях.
Je n'étais qu'un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m'étaient destinés, avant qu'aucun d'eux fût encore.
17 И колко скъпоценни за мене са тия Твои помисли, Боже! Колко голямо е числото им!
O Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 Ако бях поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; Събуждам ли, се още съм с Тебе.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m'éveille, et je suis encore avec toi!
19 Непременно ще поразиш нечестивите Боже; Отдалечете се, прочее, от мене, мъже кръвопийци.
O Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат против Тебе заради суета.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Не мразя ли, Господи, ония, които мразят Тебе? И не гнуся ли се от ония, които се подигат против Тебе?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Изпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; Опитай ме, и познай мислите ми;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечен път.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Псалми 139 >