< Псалми 136 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му трае до века;
ख़ुदावन्द का शुक्र करो, क्यूँकि वह भला है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
2 Славете Бога на боговете, Защото милостта Му трае до века;
इलाहों के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
3 Славете Господа на господарите, Защото милостта Му трае до века.
मालिकों के मालिक का शुक्र करो, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
4 Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जो अकेला बड़े बड़े 'अजीब काम करता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
5 Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जिसने 'अक़्लमन्दी से आसमान बनाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
6 Който простря земята върху водите, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जिसने ज़मीन को पानी पर फैलाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
7 Който направи големи светила, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जिसने बड़े — बड़े सितारे बनाए, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
8 Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му трае до века;
दिन को हुकूमत करने के लिए आफ़ताब, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
9 Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му трае до века;
रात को हुकूमत करने के लिए माहताब और सितारे, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
10 Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जिसने मिस्र के पहलौठों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशाकी है।
11 И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му трае до века;
और इस्राईल को उनमें से निकाल लाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा कीहै।
12 С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му трае до века;
क़वी हाथ और बलन्द बाज़ू से, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
13 Който раздели Червеното море на две части, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जिसने बहर — ए — कु़लजु़म को दो हिस्से कर दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
14 И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му трае до века;
और इस्राईल को उसमें से पार किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
15 Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му трае до века;
लेकिन फ़िर'औन और उसके लश्कर को बहर — ए — कु़लजु़म में डाल दिया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
16 Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जो वीरान में अपने लोगों का राहनुमा हुआ, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
17 Който порази велики царе, Защото милостта Му трае до века;
उसी का जिसने बड़े — बड़े बादशाहों को मारा, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
18 И изби прочути царе, Защото милостта Му трае до века;
और नामवर बादशाहों को क़त्ल किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
19 Аморейския цар Сион, Защото милостта Му трае до века;
अमोरियों के बादशाह सीहोन को, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
20 И васанския цар Ог, Защото милостта Му трае до века
और बसन के बादशाह 'ओज की, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
21 И даде земята им в наследство, Защото милостта Му трае до века.
और उनकी ज़मीन मीरास कर दी, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
22 В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му трае до века.
या'नी अपने बन्दे इस्राईल की मीरास, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
23 Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му трае до века;
जिसने हमारी पस्ती में हम को याद किया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है;
24 И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му трае до века;
और हमारे मुख़ालिफ़ों से हम को छुड़ाया, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
25 Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му трае до века;
जो सब बशर को रोज़ी देता है, कि उसकी शफ़क़त हमेशा की है।
26 Славете небесния Бог, Защото милостта Му трае до века.
आसमान के ख़ुदा का शुक्र करो, कि उसकी सफ़कत हमेशा की है।