< Псалми 136 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му трае до века;
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Славете Бога на боговете, Защото милостта Му трае до века;
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
3 Славете Господа на господарите, Защото милостта Му трае до века.
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
4 Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му трае до века;
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
5 Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му трае до века;
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
6 Който простря земята върху водите, Защото милостта Му трае до века;
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
7 Който направи големи светила, Защото милостта Му трае до века;
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
8 Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му трае до века;
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
9 Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му трае до века;
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
10 Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му трае до века;
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
11 И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му трае до века;
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
12 С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му трае до века;
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
13 Който раздели Червеното море на две части, Защото милостта Му трае до века;
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
14 И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му трае до века;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
15 Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му трае до века;
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
16 Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му трае до века;
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
17 Който порази велики царе, Защото милостта Му трае до века;
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
18 И изби прочути царе, Защото милостта Му трае до века;
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
19 Аморейския цар Сион, Защото милостта Му трае до века;
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
20 И васанския цар Ог, Защото милостта Му трае до века
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
21 И даде земята им в наследство, Защото милостта Му трае до века.
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
22 В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му трае до века.
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
23 Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му трае до века;
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
24 И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му трае до века;
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
25 Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му трае до века;
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
26 Славете небесния Бог, Защото милостта Му трае до века.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.