< Псалми 136 >
1 Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му трае до века;
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 Славете Бога на боговете, Защото милостта Му трае до века;
Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
3 Славете Господа на господарите, Защото милостта Му трае до века.
Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
4 Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му трае до века;
[Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
5 Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му трае до века;
Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
6 Който простря земята върху водите, Защото милостта Му трае до века;
Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
7 Който направи големи светила, Защото милостта Му трае до века;
Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
8 Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му трае до века;
Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
9 Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му трае до века;
La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
10 Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му трае до века;
Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
11 И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му трае до века;
E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
12 С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му трае до века;
Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
13 Който раздели Червеното море на две части, Защото милостта Му трае до века;
Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
14 И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му трае до века;
E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
15 Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му трае до века;
E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
16 Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му трае до века;
Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
17 Който порази велики царе, Защото милостта Му трае до века;
Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
18 И изби прочути царе, Защото милостта Му трае до века;
Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
19 Аморейския цар Сион, Защото милостта Му трае до века;
Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
20 И васанския цар Ог, Защото милостта Му трае до века
Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
21 И даде земята им в наследство, Защото милостта Му трае до века.
E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
22 В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му трае до века.
[In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
23 Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му трае до века;
Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
24 И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му трае до века;
E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
25 Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му трае до века;
Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
26 Славете небесния Бог, Защото милостта Му трае до века.
Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.