< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Псалми 119 >