< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Псалми 119 >