< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.

< Псалми 119 >