< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Псалми 119 >