< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< Псалми 119 >