< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.