< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!