< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.

< Псалми 119 >