< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Псалми 119 >