< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.