< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Псалми 119 >