< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Псалми 119 >