< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]