< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며