< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.